Bạn đang xem: Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh tại thpttranhungdao.edu.vn
Bài viết Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh thuộc chủ đề về Giải Đáp Thắc Mắt đang được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !! Hôm nay, Hãy cùng Asianaairlines.com.vn tìm hiểu Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh trong bài viết hôm nay nha ! Các bạn đang xem nội dung : “Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh”
Xin chào mừng quý vị đến với chương trình học tiếng Anh “Words and Their Stories.”
Hôm nay, tôi sẽ giải thích những thành ngữ Anh-Mỹ dùng từ “neck” – cái cổ, một bộ phận cơ thể.
Bạn đang xem: Neck là gì
Khi các cơ ở cổ bị đau, cổ thường cứng lại, khiến quay đầu từ trái qua phải cũng điều kiện. Nhúc nhích một chút cũng làm đau.
“Pain in the neck” là một thành ngữ thông dụng trong tiếng Anh-Mỹ. Chúng ta dùng thành ngữ này để mô tả một điều gì đó hay ai gây ra cho mình cảm giác khó chịu, bực bội.
Chẳng hạn như có một cặp vợ chồng đi xem phim mà vào trễ. Vào lúc phim bắt đầu chiếu được ít phút, thì họ bước vào, chèn qua mọi người đã yên vị để vào hai ghế trống ở giữa hàng ghế. Họ cởi áo, che tầm nhìn của mọi người, rồi sau đó ồn ào vừa ăn bắp rang, vừa nói chuyện.
Một trong hai người đó nói, “Phải chi cuốn phim này cũng hay như sách truyện.”
Người kia trả lời, “Đúng rồi, mình tốn khối tiền để mua vé mà.”
And so did everybody else! And the audience wants to enjoy the movie, not listen to these two pains in the neck.
Mọi người khác cũng phải trả tiền vậy! Và mọi người muốn thưởng thức phim, chứ không phải nghe hai kẻ gây ra khó chịu này nói chuyện với nhau.
Thành ngữ này không phải chỉ dùng với người. một vài sinh hoạt và diễn biến cũng khả năng là một cái “pain in the neck.”
Đối với một vài người, rửa chén bát là một cái ‘pain in the neck.’ khả năng đối với bạn, dự những buổi họp kéo dài, chán ngắt ở sở cũng là một cái ‘pain in the neck.’ Còn đối với tôi, nhớ được tất cả các mật khẩu để truy cập các thứ trên các máy điện tử là một cái ‘pain in the neck.’
Nhưng ta hãy trở lại với những người gây ra khó chịu. Những người này khả năng làm cho chúng ta tức giận, tức giận đến nỗi ta khả năng muốn ‘wring their necks,’ – vặn cổ họ, bẻ cổ họ.
Đây là một lời dọa nạt ta thường nói khi giận ai, chẳng hạn như trong câu này:
“She stole my idea for a book. I could just wring her scrawny, little neck!”
Cô ta lấy cắp ý kiến của tôi để viết sách. Tôi chỉ muốn bẻ cái cổ ngẳng của cô ta!
Có rất rất nhiều loại người gây ra khó chịu mà ta muốn bẻ cổ – nhất là những người gây ra khó chịu trên đường phố.
Giả thử ta đang lái xe trên xa lộ. Xe cộ đang chạy ngon trớn thì bỗng dưng lại khựng lại. Mọi người tự hỏi không biết chuyện gì đã xảy ra.
Thì ra có một tai nạn ở phía xe chạy ngược chiều lại. Những chiếc xe trong tai nạn đã được kéo đi, chỉ còn lại những mảnh kính vụn, những bộ phận rơi rớt của những chiếc xe bị nạn, và 2 cảnh sát viên.
.u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:active, .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Uveitis Là Gì – Viêm Màng Bồ Đào
Vấn đề bây giờ là mọi người lái chậm lại để nhìn, để rubberneck.
Những người làm như thế được gọi là rubbernecker.
Rubbernecker thường chú mục vào thiệt hại do tai nạn gây ra ra thay vì chú mục vào đường đi. Họ lái chậm lại và gây ra ùn tắc giao thông. Cả rubbernecker lẫn ùn tắc giao thông đều gây ra khó chịu cho người khác, đều là những “pain in the neck.”
Đôi khi trong khi có hành động gọi là “rubberneck” đó, mọi người thường thò cổ ra ngoài cửa sổ xe hơi. Nhưng làm như thế không có nghĩa giống như thành ngữ stick your neck out – thò cổ ra.
To stick your neck out, thò cổ ra, tiếng Việt thường nói là thò đầu ra có nhiều nghĩa.
Xem thêm: Mpg Là Gì – Nghĩa Của Từ Mpg
Trước tiên nó có nghĩa là liều mình. Ta khả năng thò cổ ra khi đầu tư nhiều tiền vào một công cuộc làm ăn có nhiều rủi ro.
Thò cổ ra hay thò đầu ra cũng có nghĩa là vì ai đó mà liều mình làm việc gì. Chẳng hạn như ta khả năng nói,
“Look, I really stuck my neck out for you. I could lose my job because I lied for you!”
“Này, tôi thật ra đã liều mình vì anh đấy. Tôi khả năng mất việc vì nói dối cho anh!”
Câu này cũng có nghĩa là đưa ra một ý kiến mà những người khác khả năng không thích hay những người khác sợ sệt không muốn đề xuất. Tỷ như trong câu này:
“She really stuck her neck out at the meeting for saying what she did. Her views may not be politically popular but they do make sense.”
“Cô ấy thật là đã liều lĩnh khi phát biểu tại cuộc họp. Các ý kiến của cố ấy khả năng không được lòng về mặt chính trị, nhưng rất có lý.”
Ta cũng có thành ngữ up to your neck về một cái gì đó, có nghĩa là hoặc ta quá bận rộn, hoặc lâm vào tình thế điều kiện. Chẳng hạn như nếu bạn nói là bạn “up to your neck” thì có nghĩa là bạn bận ngập đầu ngập cổ, đến độ không có thời giờ để làm bất cứ chuyện gì khác.
Còn nếu nói là up to your neck in debt, thì có nghĩa là bạn nợ ngập đầu ngập cổ. Trong trường hợp này, bạn khả năng bị ngân hàng breathing down your neck. Nghĩa là ngân hàng sẽ liên tục liên lạc thoại và gửi thư nhắc bạn để đòi tiền.
Vậy bạn biết rằng thành ngữ to breathe down someone’s neck chẳng có gì là lãng mạn – mặc dầu nghe thì có vẻ thế.
Nhưng bạn có biết rằng động từ to neck lại chỉ một hành động rất tình tứ chăng? Nó có nghĩa là hôn một cách say đắm. Thành ngữ này rất thông dụng từ nhiều năm trước. Nhưng mọi người vẫn biết bạn muốn nói gì khi kể rằng bạn nhìn thấy một cặp uyên ương đang necking – hôn nhau say đắm ở trong rừng.
Tiện đây, từ neck còn được dùng trong một thành ngữ rất thông tục khi dùng kèm với từ “woods”.
.u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:active, .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Sự khác biệt giữa Skewness và Kurtosis (Giáo dục)
Neck of the woods có nghĩa là một vùng nào đó trong khu vực.
If I say, “Caiden comes from your neck of the woods” it means Caiden grew up near you. I could also say, “Hey, yesterday I was in your neck of the woods. I was going to stop, but didn’t have time.”
Nếu tôi nói: “Caiden xuất thân từ vùng nào đó trong khu của anh, thì có nghĩa là Caiden lớn lên ở gần chỗ anh ở. Tôi cũng khả năng nói, “Này hôm qua tôi tới gần khu của anh. Tôi tính ghé qua, nhưng lại không có thời giờ.”
Trong một cuộc đua ngựa, thì những con ngựa thường chạy neck and neck, nghĩa là chạy sát nút nhau.
Và cuối cùng, neck and neck là một cuộc tranh tài rất xít xao. Tỷ như hai người đang thi đua giành học bổng trong trường. Cả hai đều có điểm trung bình và điểm thi rất cao, cả hai đều có các sinh hoạt tình nguyện rất tốt, và cả hai đều thông thạo một ngoại ngữ. Ta khả năng nói là trong cuộc tranh đua ấy, họ ở thế neck and neck, nghĩa là ngang ngửa với nhau.
Bây giờ ta hãy nghe một cuộc đối thoại ngắn dùng một vài các thành ngữ vừa kể.
Bối cảnh câu chuyện là Max và Celia đang theo đuổi cấp bằng thạc sĩ quản trị buôn bán, tiếng Anh gọi tắt là MBA. Dự án cuối học kỳ là một cuộc tranh đua về doanh số với các bạn cùng lớp. Ta hãy nghe câu chuyện để tìm hiểu thành tích của họ.
CELIA: “Okay, Max, we have one week left until the end of the sales competition. What’s our number today?”
Được rồi, Max, còn một tuần nữa là kết thúc cuộc tranh đua về số bán. Số bán của ta hôm nay ra sao?”
MAX: “Let’s see … as of today we have sold 567 magazine subscriptions.”
Coi nào, tính đến hôm nay, ta đã bán được 567 phiếu đặt mua dài hạn.”
CELIA: “That number is too low! We are neck and neck with Thomas and Meredith’s team. If we want to win, we have to do better. What are we doing today to sell more subscriptions?”
Con số đó quá thấp! Mình ở thế ngang ngửa với đội của Thomas và Meredith đấy. Nếu muốn thắng, mình phải làm cho hay hơn. Ta sẽ làm gì để bán thêm các phiếu mua dài hạn đây?”
MAX: “Well, I have a list of businesses to call.”
“Tôi có một danh sách các công ty để liên lạc.”
CELIA: “I thought you did that yesterday! What else are we doing today?”
Tôi tưởng anh đã làm hôm qua rồi chứ! Hôm nay còn làm gì nữa?
MAX: “Look, it doesn’t help to have you breathing down my neck like this.”
“Bạn cứ hối thúc tôi như thế này chẳng có ích gì đâu.”
CELIA: “You’re right. Sorry to be a pain in the neck. I just really want to win.”
“Bạn nói đúng đấy. Rất tiếc đã làm bạn khó chịu. Tôi chỉ muốn thắng thôi mà.”
MAX: “Hey, isn’t Meredith from your neck of the woods?”
Này, có phải Meredith cũng lớn lên trong vùng của bạn không?
CELIA: “Yes, we grew up together in the same neighborhood and have always been competitive with each other.”
“Phải, công ty chúng tôi cùng lớn lên trong một khu phố và vẫn luôn ganh đua với nhau.”
MAX: “That explains why you want to win so badly. But I do too. Don’t forget. I really stuck my neck out getting this list of businesses to call. I had to guarantee my dad that we would win before he would share his private contacts with me.”
.u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:active, .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem CÁCH LÀM GỎI RAU BÒ CÀNG CUA NGON TUYỆT | MÓN NGON MỖI NGÀY
“Hèn chi bạn muốn thắng đến mức đó. Nhưng tôi cũng vậy. Đừng quên điều ấy. Tôi đã thực sự liều mình mới có được danh sách các công ty để liên lạc. Tôi phải hứa với ba tôi là chúng ta sẽ thắng trước khi ông ấy chịu cho tôi danh sách những người quen biết riêng.”
CELIA: “You’re right. Okay, you call the businesses. Right now, I’m up to my neck in phone calls, too. Let’s meet after lunch to see how things are going.”
“Bạn nói đúng đấy. Được rồi, bạn gọi các công ty đi. Hiện giờ, tôi cũng đang ngập đầu ngập cổ liên lạc. Ta hãy gặp nhau sau bữa trưa để xem mọi việc ra sao nha.”
Đến đây kết thúc bài học Words and Their Stories kỳ này.
Xem thêm: Chuyên đề Là Gì – Chuyên đề Dạy Và Học
You are now officially up to your neck in neck expressions. And if we did not give you a pain in the neck, join us again next week for more American English!
Bạn cũng nghe các thành ngữ với chữ neck ngập đến cổ rồi. Và nếu công ty chúng tôi không làm các bạn bực bội, thì xin hẹn các bạn đến kỳ tới.
Chuyên mục: Hỏi Đáp
Các câu hỏi về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Team Asinana mà chi tiết là Ý Nhi đã biên soạn bài viết dựa trên tư liệu sẵn có và kiến thức từ Internet. Dĩ nhiên tụi mình biết có nhiều câu hỏi và nội dung chưa thỏa mãn được bắt buộc của các bạn.
Thế nhưng với tinh thần tiếp thu và nâng cao hơn, Mình luôn đón nhận tất cả các ý kiến khen chê từ các bạn & Quý đọc giả cho bài viêt Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Nếu có bắt kỳ câu hỏi thắc mắt nào vê Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh hãy cho chúng mình biết nha, mõi thắt mắt hay góp ý của các bạn sẽ giúp mình nâng cao hơn hơn trong các bài sau nha
Các Hình Ảnh Về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Các từ khóa tìm kiếm cho bài viết #Neck #Là #Gì #Neck #Nghĩa #Là #Gì #Trong #Tiếng #Anh
Xem thêm báo cáo về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh tại WikiPedia
Bạn nên tra cứu thêm nội dung chi tiết về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh từ web Wikipedia tiếng Việt.◄
Tham Gia Cộng Đồng Tại
???? Nguồn Tin tại: https://thpttranhungdao.edu.vn
???? Xem Thêm Câu Hỏi- Giải Đáp tại : https://thpttranhungdao.edu.vn/la-gi/
[toggle title=”xem thêm thông tin chi tiết về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh” state=”close”]Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Hình Ảnh về: Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Video về: Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Wiki về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh –
Bài viết Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh thuộc chủ đề về Giải Đáp Thắc Mắt đang được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !! Hôm nay, Hãy cùng Asianaairlines.com.vn tìm hiểu Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh trong bài viết hôm nay nha ! Các bạn đang xem nội dung : “Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh”
Xin chào mừng quý vị đến với chương trình học tiếng Anh “Words and Their Stories.”
Hôm nay, tôi sẽ giải thích những thành ngữ Anh-Mỹ dùng từ “neck” – cái cổ, một bộ phận cơ thể.
Bạn đang xem: Neck là gì
Khi các cơ ở cổ bị đau, cổ thường cứng lại, khiến quay đầu từ trái qua phải cũng điều kiện. Nhúc nhích một chút cũng làm đau.
“Pain in the neck” là một thành ngữ thông dụng trong tiếng Anh-Mỹ. Chúng ta dùng thành ngữ này để mô tả một điều gì đó hay ai gây ra cho mình cảm giác khó chịu, bực bội.
Chẳng hạn như có một cặp vợ chồng đi xem phim mà vào trễ. Vào lúc phim bắt đầu chiếu được ít phút, thì họ bước vào, chèn qua mọi người đã yên vị để vào hai ghế trống ở giữa hàng ghế. Họ cởi áo, che tầm nhìn của mọi người, rồi sau đó ồn ào vừa ăn bắp rang, vừa nói chuyện.
Một trong hai người đó nói, “Phải chi cuốn phim này cũng hay như sách truyện.”
Người kia trả lời, “Đúng rồi, mình tốn khối tiền để mua vé mà.”
And so did everybody else! And the audience wants to enjoy the movie, not listen to these two pains in the neck.
Mọi người khác cũng phải trả tiền vậy! Và mọi người muốn thưởng thức phim, chứ không phải nghe hai kẻ gây ra khó chịu này nói chuyện với nhau.
Thành ngữ này không phải chỉ dùng với người. một vài sinh hoạt và diễn biến cũng khả năng là một cái “pain in the neck.”
Đối với một vài người, rửa chén bát là một cái ‘pain in the neck.’ khả năng đối với bạn, dự những buổi họp kéo dài, chán ngắt ở sở cũng là một cái ‘pain in the neck.’ Còn đối với tôi, nhớ được tất cả các mật khẩu để truy cập các thứ trên các máy điện tử là một cái ‘pain in the neck.’
Nhưng ta hãy trở lại với những người gây ra khó chịu. Những người này khả năng làm cho chúng ta tức giận, tức giận đến nỗi ta khả năng muốn ‘wring their necks,’ – vặn cổ họ, bẻ cổ họ.
Đây là một lời dọa nạt ta thường nói khi giận ai, chẳng hạn như trong câu này:
“She stole my idea for a book. I could just wring her scrawny, little neck!”
Cô ta lấy cắp ý kiến của tôi để viết sách. Tôi chỉ muốn bẻ cái cổ ngẳng của cô ta!
Có rất rất nhiều loại người gây ra khó chịu mà ta muốn bẻ cổ – nhất là những người gây ra khó chịu trên đường phố.
Giả thử ta đang lái xe trên xa lộ. Xe cộ đang chạy ngon trớn thì bỗng dưng lại khựng lại. Mọi người tự hỏi không biết chuyện gì đã xảy ra.
Thì ra có một tai nạn ở phía xe chạy ngược chiều lại. Những chiếc xe trong tai nạn đã được kéo đi, chỉ còn lại những mảnh kính vụn, những bộ phận rơi rớt của những chiếc xe bị nạn, và 2 cảnh sát viên.
.u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:active, .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Uveitis Là Gì – Viêm Màng Bồ Đào
Vấn đề bây giờ là mọi người lái chậm lại để nhìn, để rubberneck.
Những người làm như thế được gọi là rubbernecker.
Rubbernecker thường chú mục vào thiệt hại do tai nạn gây ra ra thay vì chú mục vào đường đi. Họ lái chậm lại và gây ra ùn tắc giao thông. Cả rubbernecker lẫn ùn tắc giao thông đều gây ra khó chịu cho người khác, đều là những “pain in the neck.”
Đôi khi trong khi có hành động gọi là “rubberneck” đó, mọi người thường thò cổ ra ngoài cửa sổ xe hơi. Nhưng làm như thế không có nghĩa giống như thành ngữ stick your neck out – thò cổ ra.
To stick your neck out, thò cổ ra, tiếng Việt thường nói là thò đầu ra có nhiều nghĩa.
Xem thêm: Mpg Là Gì – Nghĩa Của Từ Mpg
Trước tiên nó có nghĩa là liều mình. Ta khả năng thò cổ ra khi đầu tư nhiều tiền vào một công cuộc làm ăn có nhiều rủi ro.
Thò cổ ra hay thò đầu ra cũng có nghĩa là vì ai đó mà liều mình làm việc gì. Chẳng hạn như ta khả năng nói,
“Look, I really stuck my neck out for you. I could lose my job because I lied for you!”
“Này, tôi thật ra đã liều mình vì anh đấy. Tôi khả năng mất việc vì nói dối cho anh!”
Câu này cũng có nghĩa là đưa ra một ý kiến mà những người khác khả năng không thích hay những người khác sợ sệt không muốn đề xuất. Tỷ như trong câu này:
“She really stuck her neck out at the meeting for saying what she did. Her views may not be politically popular but they do make sense.”
“Cô ấy thật là đã liều lĩnh khi phát biểu tại cuộc họp. Các ý kiến của cố ấy khả năng không được lòng về mặt chính trị, nhưng rất có lý.”
Ta cũng có thành ngữ up to your neck về một cái gì đó, có nghĩa là hoặc ta quá bận rộn, hoặc lâm vào tình thế điều kiện. Chẳng hạn như nếu bạn nói là bạn “up to your neck” thì có nghĩa là bạn bận ngập đầu ngập cổ, đến độ không có thời giờ để làm bất cứ chuyện gì khác.
Còn nếu nói là up to your neck in debt, thì có nghĩa là bạn nợ ngập đầu ngập cổ. Trong trường hợp này, bạn khả năng bị ngân hàng breathing down your neck. Nghĩa là ngân hàng sẽ liên tục liên lạc thoại và gửi thư nhắc bạn để đòi tiền.
Vậy bạn biết rằng thành ngữ to breathe down someone’s neck chẳng có gì là lãng mạn – mặc dầu nghe thì có vẻ thế.
Nhưng bạn có biết rằng động từ to neck lại chỉ một hành động rất tình tứ chăng? Nó có nghĩa là hôn một cách say đắm. Thành ngữ này rất thông dụng từ nhiều năm trước. Nhưng mọi người vẫn biết bạn muốn nói gì khi kể rằng bạn nhìn thấy một cặp uyên ương đang necking – hôn nhau say đắm ở trong rừng.
Tiện đây, từ neck còn được dùng trong một thành ngữ rất thông tục khi dùng kèm với từ “woods”.
.u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:active, .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Sự khác biệt giữa Skewness và Kurtosis (Giáo dục)
Neck of the woods có nghĩa là một vùng nào đó trong khu vực.
If I say, “Caiden comes from your neck of the woods” it means Caiden grew up near you. I could also say, “Hey, yesterday I was in your neck of the woods. I was going to stop, but didn’t have time.”
Nếu tôi nói: “Caiden xuất thân từ vùng nào đó trong khu của anh, thì có nghĩa là Caiden lớn lên ở gần chỗ anh ở. Tôi cũng khả năng nói, “Này hôm qua tôi tới gần khu của anh. Tôi tính ghé qua, nhưng lại không có thời giờ.”
Trong một cuộc đua ngựa, thì những con ngựa thường chạy neck and neck, nghĩa là chạy sát nút nhau.
Và cuối cùng, neck and neck là một cuộc tranh tài rất xít xao. Tỷ như hai người đang thi đua giành học bổng trong trường. Cả hai đều có điểm trung bình và điểm thi rất cao, cả hai đều có các sinh hoạt tình nguyện rất tốt, và cả hai đều thông thạo một ngoại ngữ. Ta khả năng nói là trong cuộc tranh đua ấy, họ ở thế neck and neck, nghĩa là ngang ngửa với nhau.
Bây giờ ta hãy nghe một cuộc đối thoại ngắn dùng một vài các thành ngữ vừa kể.
Bối cảnh câu chuyện là Max và Celia đang theo đuổi cấp bằng thạc sĩ quản trị buôn bán, tiếng Anh gọi tắt là MBA. Dự án cuối học kỳ là một cuộc tranh đua về doanh số với các bạn cùng lớp. Ta hãy nghe câu chuyện để tìm hiểu thành tích của họ.
CELIA: “Okay, Max, we have one week left until the end of the sales competition. What’s our number today?”
Được rồi, Max, còn một tuần nữa là kết thúc cuộc tranh đua về số bán. Số bán của ta hôm nay ra sao?”
MAX: “Let’s see … as of today we have sold 567 magazine subscriptions.”
Coi nào, tính đến hôm nay, ta đã bán được 567 phiếu đặt mua dài hạn.”
CELIA: “That number is too low! We are neck and neck with Thomas and Meredith’s team. If we want to win, we have to do better. What are we doing today to sell more subscriptions?”
Con số đó quá thấp! Mình ở thế ngang ngửa với đội của Thomas và Meredith đấy. Nếu muốn thắng, mình phải làm cho hay hơn. Ta sẽ làm gì để bán thêm các phiếu mua dài hạn đây?”
MAX: “Well, I have a list of businesses to call.”
“Tôi có một danh sách các công ty để liên lạc.”
CELIA: “I thought you did that yesterday! What else are we doing today?”
Tôi tưởng anh đã làm hôm qua rồi chứ! Hôm nay còn làm gì nữa?
MAX: “Look, it doesn’t help to have you breathing down my neck like this.”
“Bạn cứ hối thúc tôi như thế này chẳng có ích gì đâu.”
CELIA: “You’re right. Sorry to be a pain in the neck. I just really want to win.”
“Bạn nói đúng đấy. Rất tiếc đã làm bạn khó chịu. Tôi chỉ muốn thắng thôi mà.”
MAX: “Hey, isn’t Meredith from your neck of the woods?”
Này, có phải Meredith cũng lớn lên trong vùng của bạn không?
CELIA: “Yes, we grew up together in the same neighborhood and have always been competitive with each other.”
“Phải, công ty chúng tôi cùng lớn lên trong một khu phố và vẫn luôn ganh đua với nhau.”
MAX: “That explains why you want to win so badly. But I do too. Don’t forget. I really stuck my neck out getting this list of businesses to call. I had to guarantee my dad that we would win before he would share his private contacts with me.”
.u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:active, .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem CÁCH LÀM GỎI RAU BÒ CÀNG CUA NGON TUYỆT | MÓN NGON MỖI NGÀY
“Hèn chi bạn muốn thắng đến mức đó. Nhưng tôi cũng vậy. Đừng quên điều ấy. Tôi đã thực sự liều mình mới có được danh sách các công ty để liên lạc. Tôi phải hứa với ba tôi là chúng ta sẽ thắng trước khi ông ấy chịu cho tôi danh sách những người quen biết riêng.”
CELIA: “You’re right. Okay, you call the businesses. Right now, I’m up to my neck in phone calls, too. Let’s meet after lunch to see how things are going.”
“Bạn nói đúng đấy. Được rồi, bạn gọi các công ty đi. Hiện giờ, tôi cũng đang ngập đầu ngập cổ liên lạc. Ta hãy gặp nhau sau bữa trưa để xem mọi việc ra sao nha.”
Đến đây kết thúc bài học Words and Their Stories kỳ này.
Xem thêm: Chuyên đề Là Gì – Chuyên đề Dạy Và Học
You are now officially up to your neck in neck expressions. And if we did not give you a pain in the neck, join us again next week for more American English!
Bạn cũng nghe các thành ngữ với chữ neck ngập đến cổ rồi. Và nếu công ty chúng tôi không làm các bạn bực bội, thì xin hẹn các bạn đến kỳ tới.
Chuyên mục: Hỏi Đáp
Các câu hỏi về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Team Asinana mà chi tiết là Ý Nhi đã biên soạn bài viết dựa trên tư liệu sẵn có và kiến thức từ Internet. Dĩ nhiên tụi mình biết có nhiều câu hỏi và nội dung chưa thỏa mãn được bắt buộc của các bạn.
Thế nhưng với tinh thần tiếp thu và nâng cao hơn, Mình luôn đón nhận tất cả các ý kiến khen chê từ các bạn & Quý đọc giả cho bài viêt Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Nếu có bắt kỳ câu hỏi thắc mắt nào vê Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh hãy cho chúng mình biết nha, mõi thắt mắt hay góp ý của các bạn sẽ giúp mình nâng cao hơn hơn trong các bài sau nha
Các Hình Ảnh Về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Các từ khóa tìm kiếm cho bài viết #Neck #Là #Gì #Neck #Nghĩa #Là #Gì #Trong #Tiếng #Anh
Xem thêm báo cáo về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh tại WikiPedia
Bạn nên tra cứu thêm nội dung chi tiết về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh từ web Wikipedia tiếng Việt.◄
Tham Gia Cộng Đồng Tại
???? Nguồn Tin tại: https://thpttranhungdao.edu.vn
???? Xem Thêm Câu Hỏi- Giải Đáp tại : https://thpttranhungdao.edu.vn/la-gi/
[rule_{ruleNumber}] [box type=”note” align=”” class=”” async” src=”https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https://i0.wp.com/thpttranhungdao.edu.vn/wp-content/uploads/2021/10/imager_1_22771_700.jpg?w=730″ alt=”*” data-recalc-dims=”1″>Khi các cơ ở cổ bị đau, cổ thường cứng lại, khiến quay đầu từ trái qua phải cũng điều kiện. Nhúc nhích một chút cũng làm đau.
“Pain in the neck” là một thành ngữ thông dụng trong tiếng Anh-Mỹ. Chúng ta dùng thành ngữ này để mô tả một điều gì đó hay ai gây ra cho mình cảm giác khó chịu, bực bội.
Chẳng hạn như có một cặp vợ chồng đi xem phim mà vào trễ. Vào lúc phim bắt đầu chiếu được ít phút, thì họ bước vào, chèn qua mọi người đã yên vị để vào hai ghế trống ở giữa hàng ghế. Họ cởi áo, che tầm nhìn của mọi người, rồi sau đó ồn ào vừa ăn bắp rang, vừa nói chuyện.
Một trong hai người đó nói, “Phải chi cuốn phim này cũng hay như sách truyện.”
Người kia trả lời, “Đúng rồi, mình tốn khối tiền để mua vé mà.”
And so did everybody else! And the audience wants to enjoy the movie, not listen to these two pains in the neck.
Mọi người khác cũng phải trả tiền vậy! Và mọi người muốn thưởng thức phim, chứ không phải nghe hai kẻ gây ra khó chịu này nói chuyện với nhau.
Thành ngữ này không phải chỉ dùng với người. một vài sinh hoạt và diễn biến cũng khả năng là một cái “pain in the neck.”
Đối với một vài người, rửa chén bát là một cái ‘pain in the neck.’ khả năng đối với bạn, dự những buổi họp kéo dài, chán ngắt ở sở cũng là một cái ‘pain in the neck.’ Còn đối với tôi, nhớ được tất cả các mật khẩu để truy cập các thứ trên các máy điện tử là một cái ‘pain in the neck.’
Nhưng ta hãy trở lại với những người gây ra khó chịu. Những người này khả năng làm cho chúng ta tức giận, tức giận đến nỗi ta khả năng muốn ‘wring their necks,’ – vặn cổ họ, bẻ cổ họ.
Đây là một lời dọa nạt ta thường nói khi giận ai, chẳng hạn như trong câu này:
“She stole my idea for a book. I could just wring her scrawny, little neck!”
Cô ta lấy cắp ý kiến của tôi để viết sách. Tôi chỉ muốn bẻ cái cổ ngẳng của cô ta!
Có rất rất nhiều loại người gây ra khó chịu mà ta muốn bẻ cổ – nhất là những người gây ra khó chịu trên đường phố.
Giả thử ta đang lái xe trên xa lộ. Xe cộ đang chạy ngon trớn thì bỗng dưng lại khựng lại. Mọi người tự hỏi không biết chuyện gì đã xảy ra.
Thì ra có một tai nạn ở phía xe chạy ngược chiều lại. Những chiếc xe trong tai nạn đã được kéo đi, chỉ còn lại những mảnh kính vụn, những bộ phận rơi rớt của những chiếc xe bị nạn, và 2 cảnh sát viên.
.u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:active, .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u8e7937bf3e875b12340212fbf09c948f:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Uveitis Là Gì – Viêm Màng Bồ Đào
Vấn đề bây giờ là mọi người lái chậm lại để nhìn, để rubberneck.
Những người làm như thế được gọi là rubbernecker.
Rubbernecker thường chú mục vào thiệt hại do tai nạn gây ra ra thay vì chú mục vào đường đi. Họ lái chậm lại và gây ra ùn tắc giao thông. Cả rubbernecker lẫn ùn tắc giao thông đều gây ra khó chịu cho người khác, đều là những “pain in the neck.”
Đôi khi trong khi có hành động gọi là “rubberneck” đó, mọi người thường thò cổ ra ngoài cửa sổ xe hơi. Nhưng làm như thế không có nghĩa giống như thành ngữ stick your neck out – thò cổ ra.
To stick your neck out, thò cổ ra, tiếng Việt thường nói là thò đầu ra có nhiều nghĩa.
Xem thêm: Mpg Là Gì – Nghĩa Của Từ Mpg
Trước tiên nó có nghĩa là liều mình. Ta khả năng thò cổ ra khi đầu tư nhiều tiền vào một công cuộc làm ăn có nhiều rủi ro.
Thò cổ ra hay thò đầu ra cũng có nghĩa là vì ai đó mà liều mình làm việc gì. Chẳng hạn như ta khả năng nói,
“Look, I really stuck my neck out for you. I could lose my job because I lied for you!”
“Này, tôi thật ra đã liều mình vì anh đấy. Tôi khả năng mất việc vì nói dối cho anh!”
Câu này cũng có nghĩa là đưa ra một ý kiến mà những người khác khả năng không thích hay những người khác sợ sệt không muốn đề xuất. Tỷ như trong câu này:
“She really stuck her neck out at the meeting for saying what she did. Her views may not be politically popular but they do make sense.”
“Cô ấy thật là đã liều lĩnh khi phát biểu tại cuộc họp. Các ý kiến của cố ấy khả năng không được lòng về mặt chính trị, nhưng rất có lý.”
Ta cũng có thành ngữ up to your neck về một cái gì đó, có nghĩa là hoặc ta quá bận rộn, hoặc lâm vào tình thế điều kiện. Chẳng hạn như nếu bạn nói là bạn “up to your neck” thì có nghĩa là bạn bận ngập đầu ngập cổ, đến độ không có thời giờ để làm bất cứ chuyện gì khác.
Còn nếu nói là up to your neck in debt, thì có nghĩa là bạn nợ ngập đầu ngập cổ. Trong trường hợp này, bạn khả năng bị ngân hàng breathing down your neck. Nghĩa là ngân hàng sẽ liên tục liên lạc thoại và gửi thư nhắc bạn để đòi tiền.
Vậy bạn biết rằng thành ngữ to breathe down someone’s neck chẳng có gì là lãng mạn – mặc dầu nghe thì có vẻ thế.
Nhưng bạn có biết rằng động từ to neck lại chỉ một hành động rất tình tứ chăng? Nó có nghĩa là hôn một cách say đắm. Thành ngữ này rất thông dụng từ nhiều năm trước. Nhưng mọi người vẫn biết bạn muốn nói gì khi kể rằng bạn nhìn thấy một cặp uyên ương đang necking – hôn nhau say đắm ở trong rừng.
Tiện đây, từ neck còn được dùng trong một thành ngữ rất thông tục khi dùng kèm với từ “woods”.
.u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:active, .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u52183a7c817a436be45c2f2e46258095:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem Sự khác biệt giữa Skewness và Kurtosis (Giáo dục)
Neck of the woods có nghĩa là một vùng nào đó trong khu vực.
If I say, “Caiden comes from your neck of the woods” it means Caiden grew up near you. I could also say, “Hey, yesterday I was in your neck of the woods. I was going to stop, but didn’t have time.”
Nếu tôi nói: “Caiden xuất thân từ vùng nào đó trong khu của anh, thì có nghĩa là Caiden lớn lên ở gần chỗ anh ở. Tôi cũng khả năng nói, “Này hôm qua tôi tới gần khu của anh. Tôi tính ghé qua, nhưng lại không có thời giờ.”
Trong một cuộc đua ngựa, thì những con ngựa thường chạy neck and neck, nghĩa là chạy sát nút nhau.
Và cuối cùng, neck and neck là một cuộc tranh tài rất xít xao. Tỷ như hai người đang thi đua giành học bổng trong trường. Cả hai đều có điểm trung bình và điểm thi rất cao, cả hai đều có các sinh hoạt tình nguyện rất tốt, và cả hai đều thông thạo một ngoại ngữ. Ta khả năng nói là trong cuộc tranh đua ấy, họ ở thế neck and neck, nghĩa là ngang ngửa với nhau.
Bây giờ ta hãy nghe một cuộc đối thoại ngắn dùng một vài các thành ngữ vừa kể.
Bối cảnh câu chuyện là Max và Celia đang theo đuổi cấp bằng thạc sĩ quản trị buôn bán, tiếng Anh gọi tắt là MBA. Dự án cuối học kỳ là một cuộc tranh đua về doanh số với các bạn cùng lớp. Ta hãy nghe câu chuyện để tìm hiểu thành tích của họ.
CELIA: “Okay, Max, we have one week left until the end of the sales competition. What’s our number today?”
Được rồi, Max, còn một tuần nữa là kết thúc cuộc tranh đua về số bán. Số bán của ta hôm nay ra sao?”
MAX: “Let’s see … as of today we have sold 567 magazine subscriptions.”
Coi nào, tính đến hôm nay, ta đã bán được 567 phiếu đặt mua dài hạn.”
CELIA: “That number is too low! We are neck and neck with Thomas and Meredith’s team. If we want to win, we have to do better. What are we doing today to sell more subscriptions?”
Con số đó quá thấp! Mình ở thế ngang ngửa với đội của Thomas và Meredith đấy. Nếu muốn thắng, mình phải làm cho hay hơn. Ta sẽ làm gì để bán thêm các phiếu mua dài hạn đây?”
MAX: “Well, I have a list of businesses to call.”
“Tôi có một danh sách các công ty để liên lạc.”
CELIA: “I thought you did that yesterday! What else are we doing today?”
Tôi tưởng anh đã làm hôm qua rồi chứ! Hôm nay còn làm gì nữa?
MAX: “Look, it doesn’t help to have you breathing down my neck like this.”
“Bạn cứ hối thúc tôi như thế này chẳng có ích gì đâu.”
CELIA: “You’re right. Sorry to be a pain in the neck. I just really want to win.”
“Bạn nói đúng đấy. Rất tiếc đã làm bạn khó chịu. Tôi chỉ muốn thắng thôi mà.”
MAX: “Hey, isn’t Meredith from your neck of the woods?”
Này, có phải Meredith cũng lớn lên trong vùng của bạn không?
CELIA: “Yes, we grew up together in the same neighborhood and have always been competitive with each other.”
“Phải, công ty chúng tôi cùng lớn lên trong một khu phố và vẫn luôn ganh đua với nhau.”
MAX: “That explains why you want to win so badly. But I do too. Don’t forget. I really stuck my neck out getting this list of businesses to call. I had to guarantee my dad that we would win before he would share his private contacts with me.”
.u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:#eaeaea; border:0!important; border-left:4px solid #2980B9!important; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:active, .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .ctaText { font-weight:bold; color:inherit; text-decoration:none; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0 .postTitle { color:#27AE60; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .u4e5ad9f7b67c0ccd0c5f201590e4b3f0:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Nhiều Bạn Cũng Xem CÁCH LÀM GỎI RAU BÒ CÀNG CUA NGON TUYỆT | MÓN NGON MỖI NGÀY
“Hèn chi bạn muốn thắng đến mức đó. Nhưng tôi cũng vậy. Đừng quên điều ấy. Tôi đã thực sự liều mình mới có được danh sách các công ty để liên lạc. Tôi phải hứa với ba tôi là chúng ta sẽ thắng trước khi ông ấy chịu cho tôi danh sách những người quen biết riêng.”
CELIA: “You’re right. Okay, you call the businesses. Right now, I’m up to my neck in phone calls, too. Let’s meet after lunch to see how things are going.”
“Bạn nói đúng đấy. Được rồi, bạn gọi các công ty đi. Hiện giờ, tôi cũng đang ngập đầu ngập cổ liên lạc. Ta hãy gặp nhau sau bữa trưa để xem mọi việc ra sao nha.”
Đến đây kết thúc bài học Words and Their Stories kỳ này.
Xem thêm: Chuyên đề Là Gì – Chuyên đề Dạy Và Học
You are now officially up to your neck in neck expressions. And if we did not give you a pain in the neck, join us again next week for more American English!
Bạn cũng nghe các thành ngữ với chữ neck ngập đến cổ rồi. Và nếu công ty chúng tôi không làm các bạn bực bội, thì xin hẹn các bạn đến kỳ tới.
Chuyên mục: Hỏi Đáp
Các câu hỏi về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Team Asinana mà chi tiết là Ý Nhi đã biên soạn bài viết dựa trên tư liệu sẵn có và kiến thức từ Internet. Dĩ nhiên tụi mình biết có nhiều câu hỏi và nội dung chưa thỏa mãn được bắt buộc của các bạn.
Thế nhưng với tinh thần tiếp thu và nâng cao hơn, Mình luôn đón nhận tất cả các ý kiến khen chê từ các bạn & Quý đọc giả cho bài viêt Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Nếu có bắt kỳ câu hỏi thắc mắt nào vê Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh hãy cho chúng mình biết nha, mõi thắt mắt hay góp ý của các bạn sẽ giúp mình nâng cao hơn hơn trong các bài sau nha
Các Hình Ảnh Về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh
Các từ khóa tìm kiếm cho bài viết #Neck #Là #Gì #Neck #Nghĩa #Là #Gì #Trong #Tiếng #Anh
Xem thêm báo cáo về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh tại WikiPedia
Bạn nên tra cứu thêm nội dung chi tiết về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh từ web Wikipedia tiếng Việt.◄
Tham Gia Cộng Đồng Tại
???? Nguồn Tin tại: https://thpttranhungdao.edu.vn
???? Xem Thêm Câu Hỏi- Giải Đáp tại : https://thpttranhungdao.edu.vn/la-gi/
[/box]#Neck #Là #Gì #Neck #Nghĩa #Là #Gì #Trong #Tiếng #Anh
[/toggle]Bạn thấy bài viết Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh có giải quyết đươc vấn đề bạn tìm hiểu không?, nếu không hãy comment góp ý thêm về Neck Là Gì – Neck Nghĩa Là Gì Trong Tiếng Anh bên dưới để thpttranhungdao.edu.vn có thể chỉnh sửa & cải thiện nội dung tốt hơn cho độc giả nhé! Cám ơn bạn đã ghé thăm Website Trường THPT Trần Hưng Đạo
Chuyên mục: Là gì? #Neck #Là #Gì #Neck #Nghĩa #Là #Gì #Trong #Tiếng #Anh
Chào mừng bạn đến với PRAIM, - nền tảng thông tin, hướng dẫn và kiến thức toàn diện hàng đầu! Chúng tôi cam kết mang đến cho bạn một trải nghiệm sâu sắc và tuyệt vời về kiến thức và cuộc sống. Với Praim, bạn sẽ luôn được cập nhật với những xu hướng, tin tức và kiến thức mới nhất.